Sunday, April 06, 2008

Denglisch

Immer, wenn ich im Alexa die Durchsage bezüglich "Rauchfreies Center" höre, frage ich mich, ob die Französische Durchsage genauso lächerlich ist wie die Englische. Das Lächerliche liegt nicht nur an dem seltsam konstruierten Akzent der Stimme, das könnte ja noch charmant sein. Aber wenn es am Ende heisst: "Thank you for your comprehension" frage ich mich jedesmal, ob sie einen Internetübersetzungsprogramm zu Rate gezogen haben oder welcher Praktikant da herhalten musste....

Labels:

3 Comments:

Blogger TAR ART RAT said...

thank you for your comprehension??? wow.

12:34 PM  
Anonymous Claudia said...

Und wie lautet dein Übersetzungsvorschlag?

10:45 PM  
Blogger Jo Normal said...

einfach "understanding".
Comprehension ist quasi auffassungsgabe....

8:27 PM  

Post a Comment

<< Home